スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | TB(-) | CM(-)

翻訳記事レイアウト考え中

自分の翻訳記事は見ればわかりますが、見やすさを第一としたものになっていません。長い文章でも段落を分けていないのと、これが大きいですが補足や原文を途中に入れているからです。
見やすさという点では、rise from dilapidation !!さん(あれ、名前変わってる。リンク名なおした方がいいのかな?)の翻訳記事はすごくいいですね、マネしたいくらいです。書き方をマネするのも立派なひとつの方法ですが、ここは自分なりに特色を出せるよう頑張っていきたいなと。

理由としては、段落分けは面倒だったのでやっていなかったのですが(おい
補足や特に原文の途中挿入に関しては、自分の翻訳にいまだ自信が無いところが大きいです。原文挿入は他にこんな表現があったよ!という意味でいれているものもあります。まあ、原文なんて実際に持っていなければわからないですし、ある程度適当にやっても大丈夫ちゃあ大丈夫なんですが。
このブログの意義として全訳があるので、訳の不安なところを曖昧にしたくない、雰囲気をできるだけすべて伝えたいと考えています。
本当に全訳と言えるようなことをしているところは少ないです。知る限りで3つほどしか知りません。そもそもアメコミサイト・ブログ自体多いわけではないですけどね。
そんなわけで数少ないアメコミ全訳ブログのひとつとして頑張っていきたいんです。


っと、話がだいぶ逸れました。
段落分けに関してはいずれやると思いますが、途中挿入される補足・原文に関して見にくいと思う人がいるはずなんです。その解決案として、補足・原文を背景色と同化させるということを考えています。気になったひとだけ反転して見てください、という感じで。そうすると上記の自分の思惑と矛盾するんですが、自分も実際読みづらいかなと思ったりすることはあるんで(なら直せよ・・・

そういうわけで、自分が挙げた問題点以外にも何かあれば、教えてくださると嬉しいです。
ではでは、今夏も猛暑ですが乗り切っていきましょう!
スポンサーサイト


[ 2011/07/10 01:53 ] がらくた置き場(日記) | TB(0) | CM(2)

ご紹介ありがとうございます

いつの間にか名前変えててすいません(笑)。

翻訳の記述方法は色々ありますけど、目的によって変わるんでしょうね。
私のサイトは元々あらすじ紹介から始まったので読みやすさ重視になっています。
でもこの書き方では最近のアメコミは問題ないですが、
補足説明だらけの昔のアメコミを翻訳すると非常に書きづらい内容になるんですよね。

お互いに悩みながら、試行錯誤を繰り返すしかありませんね。
[ 2011/08/28 20:03 ] [ 編集 ]

Re: ご紹介ありがとうございます

名前を変えたほうが良ければ言ってください。確認次第すぐ変えますので。

確かに昔のアメコミは文字の量半端ないですもんね。自分の悩みはむしろ遅すぎる更新速度ですが(おい
共に良い記事をあげられるように頑張っていきましょう!
[ 2011/08/28 22:43 ] [ 編集 ]

コメントの投稿













管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://rummagep1ace.blog51.fc2.com/tb.php/70-e4b6ca08








上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。